Tím festival vytváří příležitosti k propojování studentů s profesionály ještě za doby jejich studií. Všech šest překladů vytvořil dramaturg Divadla Feste, laureát ceny Evalda Schorma Otto Kauppinen. Dosud byl festival věnován následujícím zemím a jazykovým skupinám: Jugoslávie (2011), Bělorusko (2012), frankofonní Afrika (2013), Ukrajina (2014) a Norsko (2015). Vybrané texty jsou na festivalu pokaždé uváděny v české premiéře a jsou vždy přeloženy speciálně pro festival.
Festival spojuje umění, kulturu cizích zemí a veřejný prostor. Jednotlivá čtení probíhají ve výjimečných nedivadelních prostorech napříč Brnem, na jejichž potenciál či nevyužitost tímto také upozorňuje. Festival v minulosti probíhal pod záštitou osobností jako tehdejší ministr zahraničí Karel Schwarzenberg, bývalá předsedkyně Českého helsinského výboru Anna Šabatová, bývalý senátor Jaromír Štětina, dramatik Tom Stoppard nebo norská velvyslankyně Siri Ellen Sletner.
Neotřelé a originální spojení zapomenutých veřejných budov nebo městské architektury s originální dramatikou jedné z vybraných světových zemí ve formě scénických čtení je primárním záměrem festivalu. Stejně jako v předchozích letech jsou pozváni profesionální režiséři, herci, ale také studenti uměleckých divadelních škol, což se postupně stává i záměrem festivalu – možnost vytvoření platformy pro setkání profesionálních divadelníků, studentů a veřejnosti.
Kristýna Břečková
produkce&propagace
+420 777 933 931